Mir schaffe mit em alemannische Wort

Bi uns do am Kaiserstuehl, am Tunibärg, in dr Rhiinebini, kurz: im weschtlige Briisgaü hets zum Glick eso e Hüffe Mänsche, wu mit em alemannische Wort schaffe, ass eber gar nit alli ka känne. Ich han uf dr Sitte "Dialektautoren vom westlichen Breisgau" mit däne agfange, wu mer am meischte ufgfalle sin un wun i am eifachschte erreicht han. S het aber no anderi: E Deil vu däne sin  erscht wennig effentlig ufdrätte, e Hüffe gar nit, e Deil han i no nit persenlig erläbt, anderi hän ke großes alemannischs Repertoir. Diä, wu uf dr andere Websitte nit vorgstellt sin, solle uf däre wennigschtens gnännt wäre. Wär meh driiber weißt, was diä mache un schaffe, soll mers bittschen mitdeile. Lens mich bittschem aü wisse, wänn er alemannischi Dichter, Redner un anderi Sproch-Diftler üs em weschtlige Briisgaü känne, wu do nit gnännt sin. In mänk einere Schublade sin alemannischi Gedichter, Gschichte, Theaterstickli, Liäder, Werterlischte un anderi Sache iigschlosse un blangere druf, ass si rüs derfe go in dr Effentligkeit in dr Lit e Freid mache. Do drzue mecht ich Muet mache. S het jedes glei agfange!

dr Noth Harald

Im westlichen Breisgau gibt es glücklicherweise so viele Menschen, die mit dem alemannischen Wort schaffen, dass ich gar nicht alle kennen und im Briäf üs Alemanniä vorstellen kann. Ich habe mit denen angefangen, die mir am meisten aufgefallen sind und zu denen ich den leichtesten Kontakt hatte. Manche andere sind erst wenig öffentlich aufgetreten, manche gar nicht, manche habe ich persönlich noch nicht erlebt, andere haben noch kein großes alemannisches Repertoir. Die nicht ausführlich Vorgestellten sollen daher wenigstens genannt werden. Wer Weiteres  über ihr Schaffen weiß, möchte mich bitte informieren. Und wer weitere, hier nicht genannte alemannische Dichter, Redner, Diftler aus dem westlichen Breisgau kennt, möchte mich bitte informieren. In mancher Schublade am Kaiserstuhl, am Tuniberg, im westlichen Breisgau ruhen alemannische Gedichte, Geschichten, Sketsche, Lieder, Wörterlisten und anderes und warten auf ihre öffentliche Vorstellung. Do drzue mecht ich Muet mache. S het jedes glei agfange!

Harald Noth

Hans Beck, der "badische Kellermeister aus Endingen", singt neben hochdeutschen auch einige alemannische Lieder. In meiner Plattensammlung befindet sich seine LP Kaiserstuhl, du Rebenland, auf der Beck auch Texte von Karl Kurrus und Johann Peter Hebel singt; Begleitung: Orchester Kurt Rehfeld.
Roland Burkhart (Buki) aus Jechtingen hat meine Einladung, sich selbst vorzustellen, leider nicht angenommen. Er spielte in den Jahren des Widerstands gegen das geplante AKW Wyhl eine wichtige Rolle. Das Alemannische löste sich damals aus jahrzehntelangem Schattendasein, es wurde auch am Mikrofon benutzt; die Rednerinnen und Redner Lore Haag, Annemarie Sacherer, Ernst Schillinger, Meinrad Schwörer und etliche andere sind unvergessen. Der Kaiserstühler Sänger war Roland Burkhart, er wurde unter dem Namen Buki weit über Wyhl und den Kaiserstuhl hinaus bekannt.1982 gab er bei Trikont/Unsere Stimme seine LP De bleede Ofe heraus. Er tritt auch heute noch gelegentlich mit Dialektliedern und Gitarre auf, so auch vor und für Kinder. 
Aü alli, wu an Fasnet Alemannisch dichte un vordrage, solle do emol globt wäre. S het sonigi fascht in jedem Dorf un Städtli. E hochs sprochligs Niveau wird do drbii zum Biispiil z Ändinge erreicht - do wird aü am Mikrofon e Alemannisch ohne Wenn und Aber agsträbt un botte.

Philipp Isele aus Achkarren habe ich noch nicht gehört, ich konnte die beiden Abende der Muettersproch-Gsellschaft in Endingen leider nicht besuchen, als er seine alemannischen Lieder zur Gitarre sang.

Die Kaiserstühler Winzerfamilie Kind aus Achkarren singt Lieder zur Gitarre und Ziehharmonika, darunter einige alemannische. Davon sind welche auf der Kassette Achkarrer Weinfest aufgenommen, wo auch das Schlossberg Quartett neben hochdeutschen Liedern Muedersproch singt - das von Werner Rigling (Denzlingen) bekannte Lied.
Tobias Landmann aus Merdingen verfasst Dialekt-Theaterstücke und führt auch Regie - die Aufführung seiner Stücke durch die Landjugend in Merdingen hat schon Tradition. Dazu ein Bericht aus der Badischen Zeitung aus der Saison 2009. 
Den Hartheimer Wortschatz hat Adolf Pfrengle aufgezeichnet. Daraus wurde, unter Mithilfe von Edmund Weeger, ein schönes, bebildertes Büchlein, das im Jahr 2001 herauskam. Es heißt ds' Harte, usse am Rii.
Auf einer Veranstaltung in der Oberrotweiler Festhalle hörte ich erstmals Adalbert Rieflin aus Bischoffingen mit eigenen alemannischen Gedichten. Hoffentlich macht er, wie all die anderen, weiter!
Emma Weber (s Emmili) (1922 - 2007) war lange Zeit aus dem Dorfleben von Bischoffingen und zeitweise auch von der Oberrotweiler Fasnet nicht wegzudenken - mit gereimten Dialektbeiträgen bereicherte sie das Dorfgeschehen, seine Feste und Jubiläen. Ende 2008 erschien als Privatdruck Allerlei G'schichte vum Kaiserstüehl uf alemannisch dichtet vum Emmili - darin sind solche Beiträge von ihr aus drei Jahrzehnten gesammelt - ein nicht ganz kleines Werk mit 183 Seiten mit einem Vorwort von Roland Weber.
Christel Wirbel aus Oberrotweil trug im Burkheimer Schloss eigene alemannische Gedichte vor - bravo!
Was mer suscht no kennt mache:

*Alemannischi Werbung in dr Zittig fir si Betriib (was zum Biispiil s Optikergschäft Mergele, Ändinge, scho gmacht het)

*Alemannischi Etikette (wiä dr Wii "Sürpfler" vu Rothwiil, wus emol gä het)

*Alemannischi Nämme fir Wirtschafte un Gschäfter (Biispiil: "S Burgemer Lädili" z Burge, "Sürpfelkeller"  un "Des un Säll" z Rothwiil)

*Stei ufstelle mit alemannische Gwann-Nämme (wiä z Ihringe un z Rothwiil)

*Alemannischi Stroßenämme (wiä asatzwiis z Ändinge)

*Stämpfel fir dr Butter mit dr Ufschrift "Anke" (het no niäme gmacht)

*D Grabbelstube "Grobselstub" nänne (het no niäme gmacht; bi Kinder hert dr Gspass mit em Dialäkt uf ...)

*Anderi alemannischi Sächili broduziäre wiä do:

verschiidini Sächili: http://www.webmart.de/wmshop.cfm?id=48891

Liibli un Driäler: http://242897.spreadshirt.net/de/DE/Shop

E-Boschtkarte: http://www.guweb.com/cgi-bin/postcard?id=ALEMANNISCH

*Un e Hüffe anderi Sache - fallt Eich ebis ii? No nämme dr Griffel un schriibe mers!

E schene Grueß vum KAISERSTUEHL UN TUNIBÄRG
Ein schöner Gruß vom Kaiserstuhl und Tuniberg
www.noth.net